Польский для визита к врачу: фразы для русскоязычных

Набор фраз для визита к врачу в Польше: от записи через rejestrację до разговора в gabinecie. Всё, что реально говорят в przychodni, с переводом и ловушками польского.

Запись к врачу

  • Chcę się umówić do lekarza.

    Хочу записаться к врачу.

  • Czy są wolne terminy w tym tygodniu?

    Есть свободные термины на этой неделе?

  • Potrzebuję lekarza rodzinnego.

    Мне нужен терапевт.

    В Польше терапевт - это lekarz rodzinny (семейный врач).

  • Czy mogę umówić się online?

    Можно записаться онлайн?

  • Mam ubezpieczenie w NFZ.

    У меня страховка в NFZ.

  • To jest pilne.

    Это срочно.

В регистратуре

  • Jestem umówiony na czternastą.

    Я записан на 14:00.

    Женщина скажет umówiona; время часто называют словом.

  • Oto mój numer PESEL.

    Вот мой номер PESEL.

  • Gdzie mam czekać?

    Где мне подождать?

  • Do którego gabinetu?

    В какой кабинет?

  • Mam skierowanie.

    У меня есть направление.

    skierowanie - направление к специалисту.

На приёме

  • Boli mnie gardło.

    У меня болит горло.

  • Mam gorączkę.

    У меня температура.

  • Jest mi niedobrze.

    Меня подташнивает.

  • Potrzebuję zwolnienia lekarskiego.

    Мне нужен больничный.

    Больничный лист - zwolnienie lekarskie, в быту L4.

  • Mam alergię na antybiotyki.

    У меня аллергия на антибиотики.

  • Proszę o receptę.

    Выпишите рецепт, пожалуйста.

Ловушки польского

  • recepta выглядит как рецепт (кулинарный), а значит рецепт на лекарство

    recepta - только медицинский рецепт. Кулинарный рецепт - przepis.

  • gorączka выглядит как горячка, а значит жар, высокая температура

    gorączka - это температура/жар, а не спешка или бред.

  • zwolnienie выглядит как увольнение, а значит больничный лист (zwolnienie lekarskie)

    zwolnienie lekarskie - больничный. Но zwolnienie z pracy - действительно увольнение: смотри по контексту.

  • niedziela выглядит как неделя, а значит воскресенье

    niedziela - это воскресенье. Неделя - tydzień. Важно при записи: przyjdę w niedzielę значит приду в воскресенье, а не через неделю.

  • zapomnieć выглядит как запомнить, а значит забыть

    zapomnieć - забыть, а не запомнить. Nie zapomnij wziąć leków значит не забудь принять лекарства.

FAQ

Частые вопросы

Короткие ответы на то, что чаще всего спрашивают по этой ситуации.

Что такое NFZ?

NFZ (Narodowy Fundusz Zdrowia) - государственный фонд здоровья. Если у вас есть ubezpieczenie w NFZ, приём у lekarza rodzinnego и многие услуги бесплатны.

Чем терапевт отличается от lekarz rodzinny?

В польской системе первый врач, к которому вы идёте, - это lekarz rodzinny (семейный врач). Он лечит общие проблемы и даёт skierowanie к специалистам.

Нужно ли направление (skierowanie) к специалисту?

К большинству специалистов по NFZ нужно skierowanie от lekarza rodzinnego. Без него можно попасть платно или к некоторым врачам (например, гинекологу) напрямую.

Что такое L4?

L4 - разговорное название zwolnienia lekarskiego, электронного больничного листа. Врач выписывает его в системе, отдельную бумагу работодателю нести не нужно.

Соседние ситуации

Нужна другая ситуация?

Сгенерируй свой набор фраз под любую задачу.

Нет твоей ситуации? Сгенерируй свою